No te Rindas – Geef niet op van Mario Benedetti

Wij hebben heel veel vragen binnengekregen van bezoekers die de theatershow Liberacion hebben gezien die ons vroegen wat de volledige en vertaalde tekst is van het prachtige gedicht van Uruguayaanse dichter
Mario Benedetti.
Mario Bennedetti
Hierbij de Nederlandse vertaling:
Geef niet op, je hebt nog tijd
Om je hand uit te reiken en opnieuw te beginnen,
Aanvaard je schaduwen,
Begraaf je angsten,
Bevrijd je van je lasten,
Vlieg opnieuw.

Geef niet op, het leven is nu eenmaal zo
Ga door met je reis,
Volg je dromen,
Laat de tijd los,
Ruim het puin,
En toon de hemel.

Geef niet op, ga alsjeblieft niet aan de kant,
Zelfs als de kou brandt,
Zelfs als de angst bijt,
Zelfs als de zon ondergaat,
En de wind gaat liggen,
Is er nog altijd vuur in je ziel,
Is er nog leven in je dromen.

Want het leven is van jou en van jou is het verlangen,
Omdat je het hebt liefgehad en omdat ik van je hou,
Omdat er wijn bestaat en liefde waar is,
Omdat er geen wonden zijn die de tijd niet kan helen.

Open de deuren,
Neem de sloten weg,
Verlaat de muren die je hebben beschermd,
Om het leven te leven en de uitdaging aan te nemen,
Krijg de lach weer terug,
Oefen een lied,
Laat je verdediging zakken en strek je handen uit,
Open je vleugels,
En probeer opnieuw,
Vier het leven en neem weer bezit van de lucht.

Geef niet op, ga alsjeblieft niet aan de kant,
Zelfs als de kou brandt,
Zelfs als de angst bijt,
Zelfs als de zon ondergaat,
En de wind gaat liggen,
Is er nog altijd vuur in je ziel,
Is er nog leven in je dromen.

Elke dag is een nieuw begin,
Want dit is de tijd en het beste moment,
Omdat je niet alleen bent, omdat ik van je hou.

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een antwoord